KTradutor

Início Funcionamento do Programa Dicionários Instalação

O KTradutor é um pequeno programa que traduz palavras em inglês para o português com apenas um clique duplo.

Para aprender como usar o programa, clique em Funcionamento.

Para saber mais sobre os dicionários que o KTradutor usa, clique em Dicionários.

Para saber como baixar e instalar o programa, clique em Instalação.

Para saber como acrescentar novas palavras e ajudar o projeto, clique aqui

Problemas conhecidos

O programa, às vezes, não traduz uma palavra selecionada duas vezes seguidas. Se tiver esse problema, selecione outra palavra qualquer e volte a selecionar a mesma palavra que vai funcionar.

Notícias

22/08/2005 - Lançado o KTranslator. O KTranslator é o KTradutor reescrito para suportar qualquer idioma. O KTranslator também suporta plugins, o que facilita a adição de novos tipos de dicionários. Com isso, vou parar o projeto do KTradutor para me concentrar no KTranslator, já que o KTradutor somente suporta o Português do Brasil.

14/10/2004 - Lançamento do KTradutor 0.3.1. Veja o Registro de Alterações para ver o que mudou.

06/10/2004 - Lançamento do KTradutor 0.3. Veja o Registro de Alterações para ver o que mudou.

25/09/2004 - Lançamento do KTradutor 0.2. Veja o Registro de Alterações para ver o que mudou.

19/09/2004 - Lançamento do KTradutor 0.1 e criação da página.

Registro de Alterações

Versão 0.3 para 0.3.1

Esta versão traz apenas correçõs de erros da versão anterior.

Corrige o erro que adicionava as palavras erradamente no dicionário se não marcasse a opção "Enviar palavra pela Internet".

Pequeno erro de português no diálogo de configuração

Versão 0.2 para 0.3

Os requisitos do KTradutor agora são KDE 3.1 e QT 3.1. É muito provável que rode no KDE 3.0, mas não testei ainda. Quem tiver o KDE 3.0 e conseguir rodar o KTradutor, me avise.

Função para baixar o dicionário do Babylon automaticamente.

Função para baixar as novas versões do Freedict automaticamente.

Opção de pesquisa da palavra em dicionários da Internet.

Diálogo para adicionar novas palavras.

As palavras podem ser enviadas pela Internet para serem acrescentadas no dicionário do Freedict. Essa função é experimental.

Opção para adicionar a palavra que não foi achada.

Acrescentado um diálogo para configuração do programa.

Corrigido o erro que não deixava traduzir palavras de programas não-KDE.

Versão 0.1 para 0.2

Foi feita uma versão do KTradutor para compilar e rodar com o KDE 3.1. Se você não tiver o KDE 3.3 instalado, use essa versão.

Para quem não quer compilar, foi feita uma versão binária do KTradutor para o Debian (deve funcionar com o Knoppix, Kurumin e Kalango).

O formato do dicionário Freedict foi mudado do XML para texto simples. Isso faz com que o programa use metade da memória. Guardar a árvore XML gasta muita memória.

Alguns ícones foram alterados.

Agora não é mais necessário pressionar control para traduzir uma palavra.

Acrescentadas várias mensagens explicando o funcionamento do programa e dando alguns avisos úteis ao usuário.

Algumas palavras foram acrescentadas ao Freedict e foram feitas algumas correções em outras.

Autor

Se quiser me contactar para dar sugestões, críticas ou para ajudar, meu email é rgfernandes@correioweb.com.br.

Quero agradecer o Horst Eyermann pelo dicionário do Freedict e o Frédéric Jolliton pela biblioteca do Babylon, sem estes o KTradutor não seria possível.
SourceForge.net Logo